foto

Dzień 15

Dzisiaj, tuż po wczesnym śniadaniu rozpoczęliśmy sprzątanie naszego domku. Musieliśmy przygotować go na przyjazd kolejnej wycieczki. Następnie spakowaliśmy do końca walizki i włożyliśmy je do autokaru. Po zaniesieniu bagaży, przyszedł czas na pożegnanie się z naszymi znajomymi z Serbii. Około godziny dziesiątej wyjechaliśmy z Trogen. Naszym następnym przystankiem była Bregencja. Dostaliśmy tam pakiety z lunchem na drogę. Potem wybraliśmy się na spacer po ulicach tego austriackiego miasta. Zrobiliśmy drobne zakupy i powróciliśmy z powrotem do autokaru. Reszta dnia upłynęła nam na podróży i obserwowaniu zza okna pięknych widoków. Tak minął nam dzień piętnasty.
 

Day 15

Today, right after breakfast we started tidying our house. We had to clean it for the next group. Then we finished packing our suitcases and put them to the bus. After that we said “Bye” to our Serbian friends and set off. We left Trogen at about 10 o’clock. Our next stop was Bregenz. We got the lunchboxes there. Then we went for a walk along the streets of this Austrian town. We went shopping and returned to our bus. We spent the rest of the day in the bus observing beautiful views. That’s the way we spent the fifteenth and the last day in Switzerland.
 


foto   Video

Dzień 14

To już przedostatni dzień naszego pobytu w Trogen. Trudno w to uwierzyć, że jutro wyjeżdżamy do Polski. Dzisiaj po śniadaniu odbyło się podsumowanie projektu. Zebraliśmy informacje na temat realizowanego projektu a następnie każdy z nas mógł wyrazić swoją opinię na ten temat. Sprawdzaliśmy czy projekt odpowiadał na potrzeby naszej grupy i czy został zrealizowany poprawnie. Według nas działania projektowe zostały wykonane zgodnie z przyjętymi założeniami i zakończyły się powodzeniem. Podczas warsztatów był podejmowany szereg ważnych tematów dla młodzieży:
- integracja
- wyznaczanie celów
- tolerancja
- rozwiązywanie konfliktów
- tożsamość
- warsztaty radiowe, które były podsumowaniem całego pobytu w Kinderdorf Pestalozzi. Wieczorem odbył się Final Evening, gdzie ostatecznie pożegnaliśmy się z Serbami. Tak spędziliśmy dzień 14.

Day 14

This is the penultimate day of our stay in Trogen. It is hard to believe that tomorrow we are leaving to Poland. Today after breakfast a summary of the project took place. We collected information about the project, each of us could express the opinion on the subject. We were checking whether the project responded to the needs of our group and if it was implemented correctly. In our opinion, the project activities were carried out in accordance with the adopted assumptions and they were successful. During the workshop a number of important topics for young people were taken up:
- integration
- setting goals
- tolerance
- solving the conflicts - identity
- radio workshops which was a summary of the whole stay at Kinderdorf Pestalozzi. In the evening the final evening took place, where we finally said goodbye to the Serbs. That is how we spent the fourteenth day.


foto

Dzień 13

Dzisiaj zwiedziliśmy stolicę Liechtensteinu - Vaduz. Obejrzeliśmy zamek, który należy do tamtejszej arystokracji. Bylismy także w muzeum sztuki. Później mieliśmy czas wolny na kupienie pamiątek albo zjedzenie pizzy. Wróciliśmy z wycieczki dość szybko z powodu złej pogody. Wieczór spędziliśmy w sali gimnastycznej. Tak spędziliśmy dzień trzynasty.

Day 13

Today we visited the capital of Liechtenstein - Vaduz. We saw the castle that belongs to the aristocracy. We were also in Kunstmuseum of Liechtenstein. Then we had some free time to buy souvenirs or eat pizza. We came back from the trip very fast because of the bad weather. We spent our evening in gym. That is how we spent the thirteenth day.


foto

Dzień 12

W dniu dzisiejszym, wybraliśmy się na wycieczkę do Konstancji. Na początek, poszliśmy do oceanarium w którym, odziwo, udało nam się znaleźć także wystawę poświęconą zwierzętom leśnym. Zobaczyć tam można było ryby każdego rodzaju, żółwie, a nawet młode rekiny, czy meduzy. Następnie, wybraliśmy się na główną atrakcję Konstancji- Marktstrasse (ulica rynkowa). Jak sama nazwa wskazuje, znajdowało się tam wiele sklepów, a na dodatek jedna z najbardziej znanych atrakcji tej ulicy - fontanna, nazwana przez nas ptasią ze względu na nieustające zainteresowanie gołębi tym obiektem. Kolejnym etapem naszej podróży była katedra pw. Najświętszej Maryi Panny (Münster Unserer Lieben Frau) będąca jednym z symboli Konstancji. Po wyjściu z katedry otrzymaliśmy czas wolny. Wiele osób rozmawiało ze sobą, inni poszli do restauracji, a niektórzy zdecydowali się pójść na zakupy. Na koniec, bezpiecznie wróciliśmy do wioski dziecięcej.
Tak spędziliśmy dzień dwunasty.
 

Day 12

Today, we went on a trip to Constance. At the beginning, we visited an oceanarium where, surprisingly, we found an exhibition about animals living in woods. We could see fish of every kind, turtles or even young sharks and jellyfish. Next, we visited the Constance's most known street- Marktstrasse (market street). As the name would suggest, there were a lot of shops and the street's biggest attracion - a fountain which we called the fountain of birds because it was the object of interest of pigeons. The other point of interest was the Münster Unserer Lieben Fraud Cathedral - one of the symbols of Constance. After we stepped out of the cathedral, we were given free time. Many people talked to each other, others went to restaurants and some of us decided to go shopping. In the end, we safely arrived at the children's village. That is how we spent the twelfth day.

Dzień 11

Kolejny dzień spędziliśmy przygotowując naszą drugą już audycję radiową. Do południa ustaliliśmy grupy oraz tematy rozmów. Natomiast po południu, tak jak dzień wcześniej, poprowadziliśmy nasze audycje. Mimo dużego stresu było to dla nas interesujące przeżycie. Słuchali nas nasi nauczyciele, rodziny oraz znajomi. O godzinie 20.00 rozpoczęła się długo wyczekiwana dyskoteka, na której bawiliśmy się razem z grupą Serbii. Było to coś niesamowitego, ponieważ nasi partnerzy wymiany są niezwykle chętni do zabawy. Mieliśmy okazję zatańczyć do Serbskich hitów muzycznych. Jednak potem wiele osób uświadomiło sobie, że nasz pobyt tutaj dobiega końca, przez co pojawiły się łzy.
Tak spędziliśmy dzień jedenasty.

Day 11

Next day we spent preparing our second radio broadcast. Till the noon we devided ourselves into groups and chose topics.
In the afternoon, as the day before we led our auditions. Even if we were very stressed, it was an amazing experience for us. Our teachers, families and friends listened to us.
At 8 P.M. we began a disco, and we were dancing with a group from Serbia. It was somenthing fantastic because our exchange partners are very willing to have fun. We had an opportunity to dance to Serbian music hits. But at the end many of us realised that we have only a few days left of being here, so tears also appeard there.
That's how we spent the eleventh day.


foto
 

Dzień 10

Dzisiaj tuż po śniadaniu mieliśmy zajęcia na temat audycji radiowych. Prowadzący powiedział nam na czym polega taki program oraz pokazał studio, w którym się go nagrywa. Następnie mieliśmy za zadanie napisać scenariusz do własnej audycji radiowej w grupach na temat pobytu w Szwajcarii. Po obiedzie kontynuowaliśmy pisanie oraz udoskonalaliśmy nasze wypowiedzi, aby je przedstawić na żywo w studiu radiowym. Po południu każdy z nas wypowiedział się na wybrany przez siebie temat. Mogli nas posłuchać nie tylko bliscy, ale również wszyscy słuchacze lokalnego radia. To było niezapomniane przeżycie. Wieczorem podekscytowani zjedliśmy kolacje a następnie spędziliśmy miło czas w klubie młodzieżowym. Tak minął nam dziesiąty dzień.

Day10

Today after breakfast, we had classes about programmes in a local radio. The radio leader told us about working in a radio service and he showed us the studio. After that we were divided into groups and we had to write our own radio programmes about our time in Switzerland. Then, after luch we continued writing our programmes and then we were presenting them in the live studio. In the afternoon, everyone was talking on a chosen subject which concerned our time here. Not only our family and friends could listen to us, but also residents of this area. We think that it was an unforgettable adventure.That is how we spent the tenth day.


foto

Dzień 9

To był nasz pierwszy dzień w Trogen, w którym spadł śnieg. Nie spodziewaliśmy się tak mroźnej pogody. Rano prezentowaliśmy scenki na temat dyskryminacji, które przygotowaliśmy poprzedniego dnia. Wszystkie sytuacje przedstawione w scenkach zostały dokładnie omówione. Później pisaliśmy listy z naszymi wspomnieniami z pobytu w Szwajcarii. Po południu zaplanowaliśmy naszą audycję radiową. Wybraliśmy tematy, o których chcielibyśmy porozmawiać podczas nagrania. Po obiedzie pojechaliśmy na wycieczkę do St. Gallen. Na miejscu czekało na nas zadanie. Musieliśmy wymieniać się różnymi przedmiotami z przechodniami. Było to bardzo ciekawe i pouczające doświadczenie. Wróciliśmy zmęczeni, ale pełni wrażeń. Tak minął nam dzień dziewiąty.

 

Day 9

It was our first day in Trogen when the snow fell. We didn’t expect that the weather can be so cold here. In the morning we were presenting scenes about discrimination which we were preparing the previous day. We were talking about all the situations that were shown in these scenes. After that we were writing the letters with the memories from our stay in Switzerland. In the afternoon we were planning our audition on the radio. We were also thinking about the topics and songs that could be useful during the audition. Then we went on a trip to St. Gallen. When we arrived there we were asked to do a task. We had to exchange different objects with random people from the street. It was really interesting and educational experience. We were tired, but action - packed. That is how we spent the ninth day.


foto

Dzień 8

Rano po śniadaniu wyruszyliśmy na nasze poranne zajęcia. Ich tematem przewodnim były ćwiczenia relaksacyjne. Rozpoczęliśmy je krótkim odprężeniem, a następnie przez kolejne czterdzieści minut ćwiczyliśmy. Potem dobraliśmy się w grupy i robiliśmy mapy naszych regionów. Po lunchu odbyła się kolejna cześć zajęć, podczas których połączyliśmy się w pary z osobami z Serbii. „Oprowadzaliśmy się” nawzajem po naszych mapkach. Następnie otrzymaliśmy karteczki w różnych kolorach i za ich pomocą podzielono nas grupy. Wspólnie układaliśmy scenki teatralne dotyczące dyskryminacji. Jutro będziemy je prezentować przed wyjazdem do St.Gallen. Wieczór spędziliśmy w klubie młodzieżowym jedząc tosty. Tak minął nam dzień ósmy.

Day 8

In the morning after breakfast, we went to gym for our lessons. They were all about relaxing exercises. We began with a quick reflection. Then we practiced for over forty minutes. Later we split into groups and made maps of the cities we live in. After lunch we told our Serbian friends all about our hometowns. Then everybody got a piece of colour paper which divided us into groups. Together we made short scenes about discrimination. Tomorrow we’ll perform them before our trip to St. Gallen. In the evening we went to the youth club. That is how we spent the eighth day.


foto

Dzień 7

Drugi poniedziałek wycieczki zaczęliśmy tradycyjnie od śniadania o godzinie 8:00. Godzinę później poszliśmy do szkoły na nasze zajęcia. Rozmawialiśmy o dyskryminacji i o tym co nam się z nią kojarzy. Podzieliliśmy się na czteroosobowe grupy i zastanawialiśmy się nad definicją i rodzajami dyskryminacji. Po przerwie rozmawialiśmy o stereotypach i przesądach. O 12 zjedliśmy obiad a następnie zebraliśmy się na boisku i zagraliśmy w ciekawą grę. Późnym popołudniem dobraliśmy się w grupy trzyosobowe i razem z animatorami poszliśmy do sal na dalszą część warsztatów. Koniec dnia umiliły nam pyszne naleśniki zrobione przez Panią Monikę Leszczyńską Majdę.
Tak minął nam dzień siódmy.

Day 7

On the second Monday of our trip we traditionally had breakfast at 8 a.m. An hour later we started our lessons. We were talking about discrimination problems. We were working in groups and considered the definition of discrimination. After the break we had lessons about stereotypes and prejudice. At 12 a.m. we had dinner and then we met at the playground and played an interesting game with Serbian teenagers. After that, we were divided into groups and we followed the animators to the rooms. We had theme activities about stereotypes, bullying, discrimination and privileges. At the end of the day Mrs Monika Leszczyńska Majda made us delicious pancakes. And that is how we spent the seventh day.
 


foto  video
 

Dzień 6

Dzisiaj zwiedzaliśmy Winterthur, byliśmy w Szwajcarskim Centrum Nauki Technorama, gdzie dociekliwi mogą eksperymentować do woli przy ponad 500 interaktywnych stacjach naukowych i technologicznych. Później oglądaliśmy wodospad na Renie Rheinfall, największy pod względem przepływu wodospad Europy. Nad wodospadem góruje zamek Laufen. Zamek udostępniony jest dla zwiedzających. Warownia zamku stanowi punkt widokowy z którego rozpościera się przepiękna panorama Wodospadu Rheinfall. Tak spędziliśmy dzień szósty.

Day 6

Today we visited Winterthur. We were at the Swiss Science Center Technorama, where the inquisitive can experiment at over 500 interactive scientific and technological stations. Later, we watched the Rhine waterfall - the largest waterfall in Europe in terms of the flow rate. Above the waterfall is the Laufen Castle. The castle is available for visitors. The stronghold of the castle is a vantage point from which there is a beautiful panorama of the Rheinfall waterfall. That is how we spent the sixth day


foto

Dzień 5

Dzisiaj mieliśmy okazję zobaczyć Zürich, a tam jedną z najbogatszych ulic w Europie. Dziewczyny nie mogły wyjść z podziwu widząc tyle butików znanych projektantów jak Channel, Louis Vuitton czy Michael Kors.
Oprócz tego zaglądnęliśmy do pięknego protestanckiego kościoła oraz zwiedziliśmy ogromne Landesmuseum Zürich z bardzo ciekawymi wystawami na różne tematy: od rzeźb i obrazów, po zwierzęta. Wszędzie można było wypróbować interaktywne rozwiązania: doiliśmy krowy (oczywiście nie te prawdziwe), graliśmy w gry edukacyjne i słuchaliśmy niezwykłych opisów dzieł sztuki. Zmęczeni, ale zadowoleni wróciliśmy do ośrodka na kolacje. Tak spędziliśmy dzień piąty.

Day 5

Today we were in Zürich, on the richest street in Europe. Girls were surprised, when they saw so many famous stylists' shops like Channel, Louis Vuitton or Michael Kors.
We also saw an amazing protestant church and visited the Landesmuseum Zürich. There were really interesting exhibitions about many different things like sculptures, paintings or also animals. You could try some interactive stuffs, for example we milked a cow (not real of course), played learning games and listened to incredible descriptions of arts. Then we came back to our accommodation place and had supper. That is how we spent the fifth day.


foto

Dzień 4

W dniu dzisiejszym uczestniczyliśmy w wielu interesujących zajęciach. Dyskutowaliśmy na temat naszej osobowości, napisaliśmy listy o swoich wspomnieniach związanych z wymianą, które otrzymamy za parę miesięcy przypominając nam wszystko, co robiliśmy podczas projektu. Wykonaliśmy rzeźby odzwierciedlające nasze cechy charakteru. Rozmawialiśmy o tym, jaki wpływ mają na nas nasi najbliżsi. Pod koniec zajęć, mieliśmy za zadanie wziąć na spacer osobę, z którą nie mieliśmy okazji jeszcze porozmawiać. Dzień zakończyliśmy wyjściem na dwór, upieczeniem pianek razem z naszymi partnerami wymiany. Tak minął nam dzień czwarty.

Day 4

Today, our group participated in numerous fun activities. We were thinking about our personalities. We wrote letters about our memories connected to the exchange, which we will receive in a few months and they will remind us about everything what we experienced during the project.
We made sculptures reflecting our personalities. We were talking about the influence of our families on us.
At the end of our activities we went for a walk with a person we haven’t spoken since the beginning of the course.Finally, we went outside and roasted marshmallows with our exchange partners. That is how we spent the fourth day.
 

Dzień 3

Kolejny dzień w Trogen minął nam na dalszych niesamowitych doświadczeniach. Podczas zajęć z grupą z Warszawy, poznawaliśmy swoją osobowość, myśleliśmy o swoich marzeniach i dzieliliśmy się nimi. Zastanawialiśmy się nad tym co może pomóc nam osiągnąć swoje cele.
Następnie wybraliśmy się na łyżwy z grupą z Serbii. Świetnie się bawiliśmy zadając sobie nawzajem pytania podane wcześniej przez animatorów.
Wieczór również był bardzo ekscytujący. Grupy z obu krajów przedstawiły przygotowane wcześniej prezentacje. Mieliśmy okazje spróbować tradycyjnych potraw serbskich. Tak minął nam dzień trzeci.
 

Day 3

Next day in Trogen we spent with amazing experiences. During activities with a group from Warsaw, we were exploring our identities, thinking about our dreams and sharing them. We were thinking about what can help us to achieve our aims.
Later we went ice skating with a group from Serbia. We had a lot of fun asking each other questions given earlier from animators.
The evening was also very exciting. Every group showed a presentation about their countries. We had an opportunity to taste traditional Serbian food.
That is how we spent the third day.


foto
FILMY:  kolędapoloneztaniec-kaczuszkinocna próba,  taniec,  piosenka

Dzień 2

W dniu dzisiejszym po raz pierwszy braliśmy udział w zajęciach integracyjnych z naszymi rówieśnikami z Serbii. Mieliśmy możliwość nawiązania kontaktu poprzez różnorodne, ciekawe zabawy, takie jak: podchody, tańce w kole i quizy. Po południu graliśmy wspólnie w gry zespołowe rywalizując z naszymi serbskimi kolegami i koleżankami. Wieczorem poszliśmy do Youth Clubu - klubu młodzieżowego, w którym wspólnie śpiewaliśmy i graliśmy na instrumentach takich jak: perkusja, keyboard i gitara. Po powrocie do naszego domku zjedliśmy kolację i rozeszliśmy się do swoich pokoi. Tak minął nam dzień drugi.
 

Day 2

Today for the first time we took part in activities to integrate with teenagers from Serbia. We had the opportunity to meet them through different and interesting games, for example: dance in the circle, quizzes and hare and hounds. In the afternoon we played team games together and competed with our friends from Serbia. In the evening we went to the Youth Club, where we were singing and playing the musical instruments together. After coming back home we ate dinner and went to our rooms. That is how we spent the second day.


Foto   Video

Dzień 1

Dnia 8 stycznia 2018 roku grupa uczniów z naszej szkoły pod opieką p. Justyny Zadorożnej oraz p. Moniki Leszczyńskiej - Majdy wyruszyła na wymianę z młodzieżą z Serbii do wioski dziecięcej w Trogen w Szwajcarii. Przed wyjazdem pożegnaliśmy się z naszymi kolegami z klasy. Podróż była długa i męcząca. Na miejsce dotarliśmy następnego dnia około godziny 9.00. Tam zapoznaliśmy się ze szwajcarskimi animatorami, którzy ciepło nas powitali i zaprowadzili do naszego domku, który nazywa się Nakupenda. Po zakwaterowaniu mieliśmy czas na rozpakowanie naszych bagaży. O godzinie 12.00 zjedliśmy lunch. Po posiłku nauczyciele przedstawili nam plan na spędzenie najbliższych tygodni. Oprócz tego zostaliśmy poinformowani o codziennych dyżurach pełnionych przez kolejnych uczniów. Później wybraliśmy się na spacer, ponieważ zajęcia z grupą z Serbii zostały przełożone z powodu ich problemów na przejściu granicznym. Podczas spaceru mogliśmy podziwiać piękne, górskie krajobrazy. Naszą wędrówkę zakończyliśmy o godzinie 16.00. Następnie mieliśmy czas wolny, który mogliśmy spędzić w Youth Clubie albo na sali gimnastycznej, gdzie każdy z nas mógł robić to, co lubi. Po powrocie do naszego domku zjedliśmy kolację, a potem mogliśmy się zrelaksować po długim, ale ekscytującym dniu. Zmęczeni, lecz pełni wrażeń szybko zasnęliśmy.

Day 1

On 8th of January 2018 a group of students from our school under Ms. Justyna Zadorożna and Mrs. Monika Leszczyńska - Majda care left to Children’s Village in Trogen in Switzerland on Youth Exchange with teenagers from Serbia. It didn’t happen without nice goodbyes with our classmates. After a long and exhausting journey we reached our destination at 9 a.m. the next day. We met Swiss animators, who will have classes with us for the next two weeks. They welcomed and guided us to our house, which is called Nakupenda. We accommodated and had some time to unpack our luggage. At 12 a.m. we had lunch. After the meal teachers showed us a plan how we will spend the following weeks. Then we went for a walk, because our classes with Serbian teens were postponed because they had a problem with passing a border. During our walk we could admire beautiful, alpine views. We came back home at 4 p.m. Afterwards we had free time, so we could spend it in the Youth Club or gym, where we have possibility to develop our interests and do various activities. When we got back home we ate dinner. Then we could just relax. Tired, but action - packed after all day, we fell asleep.

Podróż do Szwajcarii rozpoczęta!

Około 30-osobowa grupa naszych uczniów i nauczycieli wyruszyła w poniedziałkowe południe na 3-tygodniową wyprawę do Szwajcarii.
O szczegółach ich pobytu będziemy informować na bieżąco. foto